음 악/팝 모 음

* Lady Greensleeves - Brothers Four *

미션(cmc) 2009. 10. 2. 22:28

Lady Greensleeves - Brothers Four 외







* Lady Greensleeves - Brothers Four *
 
Alas, my love, you do me wrong, 
To cast me off discourteously 
For I have courted you so long, 
Delighting in your company. 
아아 내 사랑 그대는 그렇게도 야속하게
나를 버리고 가버리다니
그렇게 오랫동안 그대를 사랑하고
그대와의 사귐을 기쁘게 여겼던 나를.
Greensleeves was all my joy, 
Greensleeves was my delight 
Greensleeves was my heart of gold, 
And who but my lady greensleeves. 
그린스립은 나의 즐거움,
그린스립은 나의 기쁨,
그린스립은 아름다운 마음을 지닌 사람,
그건 다른 누구도 아닌 내 사랑 그린스립
So greensleeves, now farewell, adieu 
May good fortune prosper thee 
For I am still thy lover true, 
Oh, come once again and love me. 
그린스립, 이제는 이별이군요.
그대의 앞날에 행운이 있기를.
나는 지금도 그대의 참사랑이니,
오, 돌아와 다시 한번 날 사랑해 주오. 
Greensleeves was all my joy, 
Greensleeves was my delight 
Greensleeves was my heart of gold, 
And who but my lady greensleeves. 
그린스립은 나의 즐거움,
그린스립은 나의 기쁨,
그린스립은 아름다운 마음을 지닌 사람,
그건 다른 누구도 아닌 내 사랑 그린스립







Greensleeves

GreenSleeves는 아일랜드 민요로 알고 있는데 위키백과에는 영국민요로 되어 있다. 내가 알고 있는 지식보다는 위키 것이 더 정확하지 않을까 하는 마음에 위키 내용을 가저다 놓는다.

"Greensleeves" is a traditional English folk song and tune, a ground of the form called a romanesca.

A broadside ballad by this name was registered at the London Stationer's Company in 1580 as "A New Northern Dittye of the Lady Greene Sleeves". It then appears in the surviving A Handful of Pleasant Delights (1584) as "A New Courtly Sonnet of the Lady Green Sleeves. To the new tune of Green sleeves."

The tune is found in several late 16th century and early 17th century sources, such as Ballet's MS Lute Book and Het Luitboek van Thysius, as well as various manuscripts preserved in the Cambridge University libraries.

16세기 무렵부터 애창되었다고 하며, 셰익스피어도 희극 《윈저의 즐거운 아낙네들》 속에서 언급하고 있다. 그린 슬리브스라고 하는 변덕쟁이 아가씨를 사모하는 실연(失戀)의 노래로서 가사만을 바꾸어 달리 부르는 노래도 많다. 영국의 작곡가 B.윌리엄스도 이 선율로 《환상곡(幻想曲)》을 썼다.