[주말 기초어법반] 汉语会话301句 중국어학회
hànyŭ huìhuà jù 594-1888
1。你 好! Nĭ hăo! |
1. 안녕하십니까! |
2。你 好 吗? Nĭ hăo ma? |
2. 안녕하셨습니까? |
3。 很 好。 Hĕn hăo. |
3. 네, 잘 있습니다. |
4。我 也 很 好。 Wŏ yĕ hĕn hăo. |
4. 저도 잘 있습니다. |
5。你 早! Nĭ zăo! |
5. 안녕하세요! (아침인사) |
6。你 身 体 好 吗? Nĭ shēntĭ hăo ma? |
6. 당신 건강은 어떻습니까? |
7。谢谢! Xièxiè! |
7. 감사합니다. |
8。再见! Zàijiàn! |
8. 안녕! (다시 봅시다) |
9。你 工作 忙 吗? Nĭ gōngzuò máng ma? |
9. 일이 바쁘십니까? |
10。 很 忙, 你 呢? Hĕn máng, nĭ ne? |
10. 네, 아주 바쁩니다. 당신은요? |
11。我 不 太 忙。 Wŏ bú tài máng. |
11. 그렇게 바쁘지 않습니다. |
12。你爸爸、 妈妈身体好吗? Nĭ bàba、 māma shēntĭ hăo ma? |
12. 부모님께서는 별고 없으십니까? |
13。我 叫 玛丽。 Wŏ jiào Mălì. |
13. 나는 마리라 합니다. |
14。认识 你,很 高兴。 Rènshi nĭ, hĕn gāoxìng.. |
14. 당신을 알게 되어 기쁩니다. |
15。您 贵 姓? Nín guì xìng? |
15. 성씨는요? |
16。你 叫什么名字? Nĭ jiào shénme míngzì? |
16. 이름이 뭐라 합니까? |
17。他 姓 什么? Tā xìng shénme? |
17. 그는 성이 뭡니까? |
18。她 不 是 老师,她 是 学生。 Tā bú shì lăoshī, tā shì xuésheng. |
18. 그녀는 선생님이 아니고 그녀는 학생입니다. |
19。他 是 谁? Tā shì shuí? |
19. 그는 누구입니까? |
20。我 介绍 一下儿。 Wŏ jièshào yíxiàr. |
20. 내가 좀 소개하겠습니다. |
21。你 去 哪儿? Nĭ qù năr. |
21. 당신은 어디 갑니까? |
22。 张 老师在家吗? Zhāng lăoshī zài jiā ma? |
22. 장 선생님은 댁에 계십니까? |
23。我 是 张 老师 的 学生。 Wŏ shì Zhāng lăoshī de xuésheng. |
23. 나는 장 선생님의 제자입니다. |
24。请 进! Qĭng jìn! |
24. 들어오십시오. |
25。今天 几 号? Jīntiān jĭ hào? |
25. 오늘은 몇 일입니까? |
26。今天 十月 三十一 号。 Jīntiān shíyuè sānshíyī hào. |
26. 오늘은 10월31일입니다. |
27。今天不是星期四,昨天星期四。 Jīntiān bú shì xīngqīsì, zuótiān xīngqīsì. |
27. 오늘이 목요일이 아니고 어제가 목요일이었습니다. |
28。晚上 你作 什么? Wănshang nĭ zuò shénme? |
28. 저녁에 뭐합니까? |
29。你的 生日 是几月几号? Nĭ de shēngrì shì jĭ yuè jĭ hào? |
29. 당신 생일은 언제입니까? |
30。我们 上午 去 他 家,好 吗? Wŏmen shàngwŭ qù tā jiā, hăo ma? |
30. 우리 오전에 그의 집에 가는 것이 어때요? |
31。你家有几口人? Nĭ jiā yŏu jĭ kŏu rén? |
31. 당신 집은 식구가 몇입니까? |
32。你爸爸 作什么 工作? Nĭ bàba zuò shénme gōngzuò? |
32. 당신 아버지는 뭘 하십니까? |
33。他在大学工作。 Tā zài dàxué gōngzuò. |
33. 아버지는 대학에서 근무합니다. |
34。我家有爸爸、 妈妈和一个弟弟。 Wŏ jiā yŏu bàba、 māma hé yí ge dìdi. |
34. 우리집은 아버지, 어머니와 동생이 있습니다. |
35。哥哥 结婚了。 Gēge jiá hūn le. |
35. 형은 결혼했습니다. |
36。他们 没有 孩子。 Tāmen méiyoŭu háizi. |
36. 그들은 애가 없습니다. |
37。现在 几 点? Xiànzài jĭ diăn? |
37. 지금 몇 시입니까? |
38。现在 七 点 二十五分。 Xiànzài qī diăn èrshíwŭ fēn. |
38. 지금 7시25분입니다. |
39。你 几 点 上 课? Nĭ jĭ diăn shàng kè? |
39. 몇 시에 수업합니까? |
40。差 一 刻 八点 去。 Chà yí kè bā diăn qù. |
40, 8시15분 전에 갑니다. |
41。我去吃饭。 Wŏ qù chī fàn. |
41. 나는 밥 먹으러 갈겁니다. |
42。我们 什么 时候去? Wŏmen shénme shíhou qù? |
42. 우리는 언제 갑니까? |
43。太 早了。 Tài zăo le. |
43. 너무 이릅니다. |
44。我也 六 点 半 起 床。 Wŏ yĕ liù diăn bàn qĭ chuáng. |
44. 나도 6시30분에 일어납니다. |
45。你 住在 哪儿? Nĭ zhùzài năr? |
45. 당신은 어디에 삽니까? |
46。住在 留学生 宿舍。 Zhùzài liúxuéshēng sùshè. |
46. 유학생 기숙사에 있습니다. |
47。多少 号 房间? Duōshao hào fángjiān? |
47. 몇 호입니까? |
48。你家 在哪儿? Nĭ jiā zài năr? |
48. 당신 집은 어디입니까? |
49。欢迎 你 去 玩儿。 Huānyíng nĭ qù wánr. |
49. 당신이 놀러오는 것을 환영합니다. |
50。她 常 去。 Tā cháng qù. |
50. 그녀는 자주 갑니다. |
51。我们一起 去 吧。 Wŏmen yìqĭ qù ba. |
51. 우리 함께 갑시다. |
52。那 太 好了。 Nà tài hăo le. |
52. 그 아주 좋습니다. |
53。八樓 在九樓 旁边。 Bā lóu zài jiŭ lóu pángbiān. |
53. 8동 건물은 9동 건물 곁에 있습니다. |
54。去八樓怎么 走? Qù bā lóu zĕnme zŏu? |
54. 8동 건물에 가려면 어떻게 갑니까? |
55。那个樓就是八樓。 Nà ge lóu jiù shì bā lóu. |
55. 저 건물이 바로 8동 건물입니다. |
56。请问,邮局在哪儿? Qĭngwèn, yóujú zài năr? |
56. 말씀 좀 물읍시다, 우체국이 어디에 있습니까? |
57。 往 前 走,就是邮局。 Wàng qián zŏu, jiù shì yóujú. |
57. 앞으로 가면 바로 우체국입니다. |
58。邮局 离 这儿远 不 远? Yóujú lí zhèr yuăn bù yuăn? |
58. 우체국이 여기서 멉니까? |
59。百货大樓在什么 地方? Băihuò dàlóu zài shénme dìfang? |
59. 백화점은 어느 곳에 있습니다. |
60。在 哪儿 坐 汽车? Zài năr zuò qìchē? |
60. 어디서 버스를 탑니까? |
61。您要 什么? Nín yào shénme? |
61. 당신은 무엇을 원하십니까? |
62。苹果 多少 钱 一斤? Píngguo duōshao qián yì jīn? |
62. 사과 1근에 얼마입니까? |
63。 两 块 五 (毛)一斤。 Liăng kuài wŭ (máo) yì jīn. |
63. 1근에 2원50전입니다. |
64。您 要 多少? Nín yào duōshao? |
64. 얼마나 필요하시는데요? |
65。您 还 要别的吗? Nín hái yào biéde ma? |
65. 또 다른 것을 원하십니까? |
66。我 要 买 桔子。 Wŏ yào măi júzi. |
66. 나는 귤을 사려고 합니다. |
67。(桔子)太贵 了。 (Júzi) tài guì le. |
67. (귤이) 너무 비쌉니다. |
68。您 尝尝。 Nín chángchang. |
68. 맛을 한번 보십시오. |
69。天 冷 了。 Tiān lĕng le. |
69. 날씨가 추워졌습니다. |
70。我 想 买 件 毛衣。 Wŏ xiăng măi jiàn máoyī. |
70, 나는 쉐타를 하나 살 생각입니다. |
71。星期天 去,怎么样? Xīngqītiān qù, zĕnmeyàng? |
71. 일요일에 가는 것이 어떻겠습니까? |
72。星期天 人 太 多。 Xīngqītiān rén tài duō. |
72. 일요일은 사람이 너무 많습니다. |
73。我 看看 那 件 毛衣。 Wŏ kànkan nà jiàn máoyī. |
73. 저 쉐타를 좀 봅시다. |
74。这 件 毛衣 我 可以试试 吗? Zhè jiàn máoyī wŏ kĕyĭ shìshi ma? |
74. 내가 이 쉐타를 입어봐도 되겠습니까? |
75。这 件 毛衣 不 大 也 不 小。 Zhè jiàn máoyī bú dà yĕ bù xiăo. |
75. 이 쉐타는 크지도 작지도 않습니다. |
76。好极了。 Hăo jí le. |
76. 아주 좋습니다. |
77。这路车到 天安门 吗? Zhè lù chē dào Tiānānmén ma? |
77. 이 버스가 천안문에 갑니까? |
78。我 买 两 张 票。 Wŏ măi liăng zhāng piào. |
78. 표 두장 주십시오. |
79。到 天安门 还 有几站? Dào Tiānānmén hái yŏu jĭ zhàn? |
79. 천안문까지 아직 몇 정거장이 있습니까? |
80。天安门 到 了。 Tiānānmén dào le. |
80. 천안문입니다. |
81。哪儿 上 的? Năr shàng de? |
81. 어디서 탔습니까? |
82。去 语言 学院 要 换 车 吗? qù Yŭyán Xuéyuàn yào huàn chē ma? |
82. 북경어언대학에 가려면 버스를 갈아타야 합니까? |
83。我 会 说 一点儿 汉语。 Wŏ huì shuō yìdiănr Hànyŭ. |
83. 나는 중국어를 조금 말할 줄 압니다. |
84。 换 几 路 车? Huàn jĭ lù chē? |
84. 어떤 버스를 갈아탑니까? |
85。我 没 钱 了。 Wŏ méi qián le. |
85. 나는 돈이 없어요. |
86。 听说, 饭店 里 可以 换 钱。 Tīngshuō , fàndiàn li kĕyĭ huàn qián. |
86. 듣건대, 호텔에서 환전할 수 있다던데요. |
87。这儿 能 不 能 换 钱? Zhèr néng bu néng huàn qián? |
87. 여기서 환전할 수 있습니까? |
88。您 带 的 什么 钱? Nín dài de shénme qián? |
88. 당신이 가진 돈이 어떤 종류입니까? |
89。 请 您 写 一下儿 钱 数。 Qĭng nín xiĕ yíxiàr qián shù. |
89. 돈 액수를 좀 써 주십시오. |
90。 请 数 一 数。 Qĭng shŭ yi shŭ. |
90. 좀 세 보십시오. |
91。时间不早了。 Shíjiān bù zăo le. |
91. 늦었습니다. |
92。我们 快 走 吧! Wŏmen kuài zŏu ba! |
92. 우리 빨리 갑시다. |
93。这 是 新 出 的 纪念 邮票。 Zhè shì xīn chū de jìniàn yóupiào. |
93. 이것이 새로 나온 기념우표입니다. |
94。还 有 好看 的 吗? Hái yŏu hăokàn de ma? |
94. 또 근사한 우표가 있습니까? |
95。这 几种 怎么样? Zhè jĭ zhŏng zĕnmeyàng? |
95. 이런 것들은 어떻습니까? |
96。请 你 帮 我 挑挑。 Qĭng nĭ bāng wŏ tiāotiāo. |
96. 저 대신 좀 골라주십시오. |
97。一样 买一 套 吧。 Yí yàng măi yí tào ba. |
97. 똑같이, 한 세트 삽시다. |
98。我要 打 国际 电话。 Wŏ yào dă guójì diànhuà. |
98. 국제전화를 하고자 합니다. |
99。 电话 号码 是 多少? Diànhuà hàomă shì duōshao? |
99. 전화번호는 몇번입니까? |
100。您的 电话 接通了。 Nín de diànhuà jiētōng le. |
100, 전화가 나왔습니다. |
101。你 看过 京剧 吗? Nĭ kànguo jīngjù ma? |
101. 경극을 본 적이 있습니까? |
102。我 没 看过 京剧。 Wŏ méi kànguo jīngjù. |
102. 나는 경극을 본 적이 없습니다. |
103。你 知道 哪儿 演 京剧 吗? Nĭ zhīdao năr yăn jīngjù ma? |
103. 어디서 경극을 공연하는지 아십니까? |
104。你买到 票 以后 告诉 我。 Nĭ măidào piào yĭhòu gàosu wo. |
104. 표를 입수한 다음 나에게 알려주십시오. |
105。我还 没 吃过北京 烤鸭呢! Wŏ hái méi chīguo Bĕijīng kăoyā ne! |
105. 나는 아직 북경 오리구이를 먹어보지 못했습 니다. |
106。我们 应该 去 尝 一 尝。 Wŏmen yīnggāi qù cháng yi cháng. |
106. 우리 응당 맞좀 보러 가야지요. |
107。不 行。 Bù xíng. |
107. 안됩니다. |
108。 有 朋友 来 看 我。 Yŏu péngyou lái kàn wŏ. |
108. 한 친구가 나를 보러 옵니다. |
109。这 两 天 天气 很 好。 Zhè liăng tiān tiānqì hĕn hăo. |
109. 요며칠 날씨가 좋습니다. |
110。我们 出去 玩儿玩儿 吧 Wŏmen chūqu wánrwánr ba. |
110. 우리 좀 놀러 나갑시다. |
111。去 哪儿 玩儿 好 呢? Qù năr wánr hăo ne? |
111. 어디로 놀러 가는 것이 좋겠습니까? |
112。去北海 公园 看看花儿,划划 船。 Qù Bĕihăi Gōngyuán kànkan huār, huáhua chuán. |
112. 북해공원에 가서 꽃도 보고 뱃놀이도 합시다. |
113。今天 天气多 好 啊! Jīntiān tiānqì duō hăo a! |
113. 오늘 날씨가 얼마나 좋습니까! |
114。去年他 在 这儿 学过 汉语。 Qùnián tā zài zhèr xuéguo Hànyŭ. |
114. 작년에 그가 여기서 중국어를 배운적이 있습 니다. |
115。他 上午 到 还是 下午到? Tā shàngwŭ dào háishi xiàwŭ dào? |
115. 그는 오전에 옵니까, 오후에 옵니까? |
116。我 跟 你 一起 去。 Wŏ gēn nĭ yìqĭ qù. |
116. 당신과 함께 가렵니다. |
117。 从 东京 来的 飞机到了 吗? Cóng Dōngjīng lái de fēijī dào le ma? |
117. 동경에서 오는 비행기 도착했습니까? |
118。飞机 晚点 了。 Fēijī wăndiăn le. |
118. 비행기가 좀 연착입니다. |
119。飞机 快 要 起飞 了。 Fēijī kuài yào qĭfēi le. |
119. 비행기가 곧 이륙합니다. |
120。飞机 大概三 点 半 能 到。 Fēijī dàgài sān diăn bàn néng dào. |
120. 비행기는 약 3시 반에 도착할 것입니다. |
121。 我们 先 去 喝点儿 水, Wŏmen xiān qù hē diănr shuĭ, 一会儿再 来 这儿 吧。 yíhuìr zài lái zhèr ba. |
121. 우리 잠깐 가서 물 좀 마시고 옵시다. |
122。路 上 辛苦 了。 Lù shang xīnkŭ le. |
122. 오시느라 수고하셨습니다. |
123。你 怎么知道 我要来? Nĭ zĕnme zhīdao wŏ yào lái? |
123. 내가 올거라고 어떻게 아셨습니까? |
124。 是 他 告诉 我 的。 Shì tā gàosu wŏ de. |
124. 그가 나에게 얘기했습니다. |
125。别 客气。 Bié kèqi. |
125. 천만에요. |
126。一点儿 也 不 累。 Yìdiănr yĕ bù lèi. |
126. 조금도 피로하지 않습니다. |
127。您 第一次来 中国 吗? Nín dìyí cì lái Zhōngguó ma? |
127. 처음 중국에 왔습니까? |
128。这 是 我们 经理给您的信。 Zhè shì wŏmen jīnglĭ gĕi nín de xìn. |
128. 이것은 우리 지배인이 당신에게 드리는 편지 입니다. |
129。他 问 您 好。 Tā wèn nín hăo. |
129. 그는 당신께 안부를 전했습니다. |
130。 我们 在 北京 饭店 请 您 吃 晚饭。 Wŏmen zài Bĕijīng Fàndiàn qĭng nín chī wănfàn. |
130, 북경호텔에서 당신을 저녁 초대하겠습니다. |
131。下午我去 朋友 那儿。 Xiàwŭ wŏ qù péngyou nàr. |
131. 오후에 나는 친구한테 갑니다. |
132。我 从 朋友 那儿 去 饭店。 Wŏ cóng péngyou nàr qù fàndiàn. |
132. 나는 친구한테서 호텔에 갈겁니다. |
133。 请 这儿 坐。 Qĭng zhèr zuò. |
133. 여기 앉으십시오. |
134。我 过得 很 愉快。 Wŏ guò de hĕn yúkuài. |
134. 아주 즐겁게 보냈습니다. |
135。您 喜欢 喝 什么 酒? Nín xĭhuan hē shénme jiŭ? |
135. 어떤 술을 좋아하십니까? |
136。为 我们 的 友谊 干 杯! Wèi wŏmen de yŏuyì gān bēi! |
136. 우리는 우의를 위해 건배합시다. |
137。这 个 鱼做 得 真 好吃。 Zhè ge yú zuò de zhēn hăochī. |
137. 이 생선은 참 맛있게 끓였습니다. |
138。你们 别 客气,象 在家一样。 Nĭmen bié kèqi, xiàng zài jiā yíyàng. |
138. 집과 마찬가지라고 생각하시고 체면차리지 마십시오. |
139。我 做 才 做得不 好。 Wŏ zuò cài zuò de bù hăo. |
139. 제 요리 솜씨가 신통찮습니다. |
140。你们 慢 吃。 Nĭmen màn chī. |
140. 천천히 드십시오. |
141。 喂, 北京 大学 吗? Wèi, Bĕijīng Dàxué ma? |
141. 여보세요, 북경대학입니까? |
142。我 是 北大,你 要 哪儿? Wŏ shì Bĕi-Dà, nĭ yào năr? |
142. 여기는 북경대학인데 어디를 대드릴까요? |
143。 请 转 239 分机。 Qĭng zhuăn èrsānjiŭ fēnjī. |
143. 239번을 대주십시오. |
144。 请 她 给我 回个 电话。 Qĭng tā gĕi wŏ huí gè diànhuà. |
144. 그녀더러 저한테 전화해달라고 해주십시오. |
145。我 一定 转告 她。 Wŏ yídìng zhuăngào tā. |
145. 꼭 전하겠습니다. |
146。 请 420 房间 的 玛丽接 电话。 Qĭng sì'èrlíng fángjiān de Mălì jiē diànhuà. |
146. 420호 방에 있는 마리를 부탁합니다. |
147。 现在 你 做 什么 呢? Xiànzài nĭ zuò shénme ne? |
147. 지금 당신 뭐하고 있어요? |
148。 现在 我 休息 呢。 Xiànzài wŏ xiūxi ne. |
148. 지금 나는 쉬고 있어요. |
149。我 买了 两 张 票。 Wŏ măile liăng zhāng piào. |
149. 나는 표를 2장 샀습니다. |
150。 真 不 巧, 我 不 能 去。 Zhēn bù qiăo, wŏ bù néng qù. |
150. 공교롭게도, 나는 못갑니다. |
151。今天你不 能 去,那就以后 再说 吧。 Jīntiān nĭ bù néng qù, nà jiù yĭhòu zàishuō ba. |
151. 오늘 당신이 못가니 다음에 봅시다. |
152。我 很 想 去,可是我有 个 约会。 Wŏ hĕn xiăng qù, kĕshì wŏ yŏu ge yuēhuì. |
152. 나는 정말 가고 싶지만 약속이 있어요. |
153。你是跟 女 朋友 约会 吗? Nĭ shì gēn nǚ péngyou yuēhuì ma? |
153. 당신은 애인과 만납니까? |
154。有 个 同学 来 看 我,我要 等 他。 Yŏu ge tóngxué lái kàn wŏ, wŏ yào dĕng tā. |
154. 한 학우가 나를 보러 왔는데 그를 기다려야 합니다. |
155。 我们 好几 年 没 见面 了。 Wŏmen hăo jĭ nián méi jiànmiàn le. |
155. 우리 여러해 못만났어요. |
156。这 星期我 没空儿。 Zhè xīngqī wŏ méi kòngr. |
156. 이주일에는 시간이 없어요. |
157。对不起,让 你久 等 了。 Duìbuqĭ, ràng nĭ jiŭ dĕng le. |
157. 오래 기다리게 해서 미안합니다. |
158。你怎么八 点 半 才来? Nĭ zĕnme bā diăn bàn cái lái? |
158. 당신은 어째서 8시 반이 돼서야 옵니까? |
159。 真 抱歉,我来 晚了。 Zhēn bàoqiàn, wŏ lái wăn le. |
159. 정말 미안합니다, 늦었습니다. |
160。 半 路 上 我的自行车 坏了。 Bàn lù shang wŏ de Zìxíngchē huài le. |
160, 도중에 자전거가 고장이 났습니다. |
161。自行车 修好了 吗? Zìxíngchē xiūhăo le ma? |
161. 자전거는 수리됐습니까? |
162。我怎么 能 不来呢? Wŏ zĕnme néng bù lái ne? |
162. 내가 어찌 안 올 수 있습니까? |
163。 我们 快 进 电影院 去 吧。 Wŏmen kuài jìn diànyĭnghuàn qù ba. |
163. 우리 영화관에 빨리 들어갑시다. |
164。星期日 我 买到 一 本 新 小说。 Xīngqīrì wŏ măidào yì bĕn xīn xiăoshuō. |
164. 일요일 나는 새 소설 한 권을 샀습니다. |
165。 真 糟糕,在 长城 Zhēn zāogāo, zài Chángchéng 照 的 照片 都 没 照上。 zhào de zhàopiàn dōu méi zhàoshàng. |
165. 정말 야단났습니다. 만리장성에서 찍은 사진 이 모두 안나왔습니다. |
166。 为什么 没 照上 呢? Wèishénme méi zhàoshàng ne? |
166. 왜 안나왔어요? |
167。是不是 你 的 照相机 坏 了? Shì bu shì nĭ de zhàoxiàngjī huài le? |
167. 당신의 사진기가 망가진 것 아닙니까? |
168。哎呀,太 可惜 了。 Āiyā, tài kĕxī le. |
168. 아이구, 정말 애석합니다. |
169。我 觉得 很 遗憾。 Wŏ juéde hĕn yíhàn. |
169. 대단히 유감스럽습니다. |
170。 公司 有急 事,让 他 马上 回 国。 Gōngsī yŏu jí shì, ràng tā măshàng huí guó. |
170. 회사에 바쁜 일이 있으니, 그더러 곧 귀국하 라고 하십시오. |
171。他 让 我告诉 你,多给他写信。 Tā ràng wŏ gàosù nĭ, duō gĕi tā xiĕ xìn. |
171. 그는 나더러 그에게 편지를 많이 써 보내라 고 당신께 전해 달라더군요. |
172。 真 遗憾,我没 见到 他。 Zhēn yíhàn, wŏ méi jiàndào tā. |
172. 그를 만나지 못해 정말 유감입니다. |
173。你 的 房间 布置 得好极了。 Nĭ de fángjiān bùzhì de hăo jí le. |
173. 당신 방은 참 잘 꾸몄습니다. |
174。这 张 畫儿 真 美! Zhè zhāng huàr zhēn mĕi! |
174. 이 그림은 참 아름답습니다. |
175。你 的 房间 又 干净 又 漂亮。 Nĭ de fángjiān yòu gànjìng yòu piàoliang. |
175. 당신 방은 깨끗하기도 하고 멋집니다. |
176。今天 没 有人来。 Jīntiān méi yŏu rén lái. |
176. 오늘은 아무도 안옵니다. |
177。你 的衣服 更 漂亮! Nĭ de yīfu gèng piàoliang! |
177. 당신 옷이 더욱 예쁩니다! |
178。这 件衣服不是买 的,是我妈妈做的。 Zhè jiàn yīfu bú shì măi de, shì wŏ māma zuò de. |
178. 이 옷은 산 것이 아니고 우리 어머니가 만든 것입니다. |
179。你 妈妈的 手 真 巧。 Nĭ māma de shŏu zhēn qiăo. |
179. 당신 어머니의 솜씨는 정말 훌륭합니다. |
180。要 是你喜欢,就给你女 朋友 做一件。 Yào shì nĭ xĭhuan, jiù gĕi nĭ nǚ péngyou zuò yí jiàn. |
180. 당신이 좋아하신다면 당신 애인에게 한 벌 만들어 주세요. |
181。这次 考试,成绩 还 可以。 Zhè cì kăoshì, chéngjī hái kĕyĭ. |
181. 이번 시험은 성적이 좋습니다. |
182。他的 成绩 全 班 第一。 Tā de chéngjī quán bān dì-yī |
182. 그의 성적은 반드시 1등입니다. |
183。考 得 真 好,祝贺 你! Kăo de zhēn hăo, zhùhè nĭ! |
183. 시험을 참 잘 친 것을 축하합니다! |
184。祝你 生日 好! Zhù nĭ shēngrì hăo! |
184. 당신의 생일을 축하합니다! |
185。祝你身体 健康! Zhù nĭ shēntĭ jiànkāng! |
185. 건강하시기를 빕니다! |
186。我 猜不 着。 Wŏ cāi bu zháo. |
186. 내가 알아맞히지 못하겠습니다. |
187。你 打开盒子 看看。 Nĭ dăkāi hézi kànkan. |
187. 박스를 좀 열어보십시오. |
188。我 送 你 一 件 礼物,请 收下。 Wŏ sòng nĭ yí jiàn lĭwù, qĭng shōuxià. |
188. 제가 선물을 하나 드리니 받아 주십시오. |
189。我 有点儿 咳嗽。 Wŏ yŏudiănr késou. |
189. 나는 기침을 좀 합니다. |
190。你 别 抽 烟 了。 Nĭ bié chōu yān le. |
190, 담배를 피우지 마십시오. |
191。 抽 烟 对身体不好。 Chōu yān duì shēntĭ bù hăo. |
191. 담배는 건강에 해롭습니다. |
192。你 去医院 看看 吧。 Nĭ qù yīyuàn kànkan ba. |
192. 병원에 한번 가보세요. |
193。你 骑车骑 得 太 快 了。 Nĭ qí chē qí de tài kuài le. |
193. 당신은 자전거를 아주 빨리 모는군요. |
194。骑快 了 容易出事故。 Qíkuài le róngyì chū shìgù. |
194. 빨리 달리는 것은 사고 나기 쉽습니다. |
195。 昨天 清华 大学 Zuótiān Qīnghuá Dàxué 前边 出 交通 事故 了。 qiánbiān chū jiāotōng shìgù le. |
195. 어제 청화대학 앞에서 교통사고가 났댔습니다. |
196。你得注意 安全 啊! Nĭ dĕi zhùyì ānquán a! |
196. 이제 주의하셔야 합니다. |
197。今天比昨天 冷。 Jīntiān bĭ zuótiān lĕng. |
197. 오늘은 어제보다 춥습니다. |
198。这儿比 东京 冷 多 了。 Zhèr bĭ Dōngjīng lĕng duō le. |
198. 여기는 동경보다 더 춥습니다. |
199。 东京 的 气温 比 这儿高 五、六度。 Dōngjīng de qìwēn bĭ zhèr gāo wŭ-liù dù. |
199. 동경의 기온은 여기보다 5, 6도 높습니다. |
200。 有时侯 下雨。 Yŏushíhou xià yŭ. |
200. 때로는 비가 옵니다. |
201。天气 预报 说, 明天 有 大 风。 Tiānqì yùbào shuō, míngtiān yŏu dà fēng. |
201. 일기예보에서 내일은 바람이 많이 불 것이라 고 합니다. |
202。 明天 比 今天还 冷 呢。 Míngtiān bĭ jīntiān hái lĕng ne. |
202. 내일은 오늘 보다도 추울 것입니다. |
203。那儿的 天气 跟 这儿 一样 吗? Nàr de tiānqì gēn zhèr yíyàng ma? |
203. 거기 날씨는 여기와 같습니까? |
204。气温 在 零下 二十 多度。 Qìwēn zài língxià èrshí duō dù. |
204. 기온이 영하 20여도입니다. |
205。你喜欢 什么 运动。 Nĭ xĭhuan shénme yùndòng. |
205. 어떤 운동을 좋아합니까? |
206。爬 山、 滑 冰、 游泳 我 都 喜欢。 Pá shān、 huá bīng、 yóuyŏng wŏ dōu xĭhuan. |
206. 등산, 스케이팅, 수영 모두 좋아합니다. |
207。你 游泳 游 得好不 好? Nĭ yóuyŏng yóu de hăo bù hăo? |
207. 당신 수영 잘 합니까? |
208。我 游得不好,没 有你游 得好。 Wŏ yóu de bù hăo, méi yŏu nĭ yóu de hăo. |
208. 수영 잘 못합니다, 당신보다 못합니다. |
209。 谁 跟 谁 比赛? Shuí gēn shuí bĭsài? |
209. 어디와 어디가 시합합니까? |
210。 北京 队对 广东 队。 Bĕijīng duì duì Guăngdōng duì. |
210. 북경팀 대 광동팀입니다. |
211。我 在写 毛笔字,没畫 畫儿。 Wŏ zài xiĕ màobĭzì, méi huà huàr. |
211. 나는 붓글씨를 쓰는 것이지 그림을 그리는 것이 아닙니다. |
212。我 想 休息 一会儿。 Wŏ xiăng xiūxi yíhuìr. |
212. 나는 잠깐 쉬고 싶습니다. |
213。我的发音还 差得 远 呢。 Wŏ de fā yīn hái chà de yuăn ne. |
213. 나의 발음은 아직 멀었어요. |
214。你学汉语学了多 长 时间 了? Nĭ xué Hànyŭ xué le duō cháng shíjiān le? |
214. 당신은 중국어를 얼마동안 공부했습니까? |
215。你 能 看懂 中文 报 吗? Nĭ néng kàndŏng Zhōngwén bào ma? |
215. 중국어 신문을 읽을 수 있습니까? |
216。 听 和说 比较 难,看比较容易。 Tīng hé shuō bĭjiào nán, kàn bĭjiào róngyì. |
216. 듣고 말하는 것은 비교적 어렵고 보는 것은 비교적 쉽습니다. |
217。你 慢点儿 说,我 听得 懂。 Nĭ màn diănr shuō, wŏ tīng de dŏng. |
217. 좀 천천히 말씀하시면 알아들을 수 있습니다. |
218。你 忙 什么 呢? Nĭ máng shénme ne? |
218. 무슨 일로 바쁩니까? |
219。我父亲 来了,我要 陪他去旅行。 Wŏ fùqin lái le, wŏ yào péi tā qù lǚxíng. |
219. 우리 아버지가 오셔서 아버지를 모시고 여행 을 하려 합니다. |
220。除了 广州、 上海 以外, Chūle Guăngzhōu、 Shànghăi yĭwài, 我们 还 要去 香港。 wŏmen hái yào qù Xiānggăng. |
220, 우리는 광주, 상해 이외에도 홍콩에 가려고 합니다. |
221。 中国 的 名胜 古迹 多的很。 Zhōngguó de míngshèng gŭjī duō de hĕn. |
221. 중국의 명승고적지는 아주 많습니다. |
222。你 说 吧,我 听你 的。 Nĭ shuō ba, wŏ tīng nĭ de. |
222. 당신이 말해요, 나는 당신 말대로 할께요. |
223。 从 这儿 到桂林坐 火车 Cóng zhèr dào Guìlín zuò huŏchē 要 坐 多 长 时间? yào zuò duō cháng shíjiān? |
223. 여기서 계림을 가는 데 기차로 얼마나 걸립 니까? |
224。七点 有 电影 现在 去来得及来不及? Qī diăn yŏu diànyĭng, xiànzài qù lái de jí lái bu jí? |
224. 일곱시에 영화가 있는데 지금 가면 늦지 않 겠습니까? |
225。我们 看 电影 去。 Wŏmen kàn diànyĭng qù. |
225. 우리 영화보러 갑시다. |
226。我 想 买 些礼物 寄回家去。 Wŏ xiăng măi xiē lĭwù jì huí jiā qù. |
226. 나는 선물을 좀 사서 집에 부칠 생각입니다. |
227。 上海 的东西比这儿 多得 多。 Shànghăi de dōngxi bĭ zhèr duō de duō. |
227. 상해에 있는 물건은 여기보다 훨씬 많습니다. |
228。你 不是 要 去 豫园 游览 吗? Nĭ bú shì yào qù Yùyuán yóulăn ma? |
228. 예원에 관광하러 가려고 하지 않았습니까? |
229。你看见和子了 吗? Nĭ kànjiàn Hézi le ma? |
229. 화자를 봤습니까? |
230。你 进大厅去 找 她 吧。 Nĭ jìn dàtīng qù zhăo tā ba. |
230. 홀에 들어가서 찾으세요. |
231。你买到 票了没有? Nĭ măidào piào le méiyŏu? |
231. 표를 샀습니까? |
232。 明天 的 票 卖完 了。 Míngtiān de piào màiwán le. |
232. 내일 표는 다 팔렸습니다. |
233。您 应该 早 点儿预订 飞机 票。 Nín yīnggāi zăo diănr yùdìng fēijī piào. |
233. 비행기표는 좀 일찍 예약을 해야 합니다. |
234。我 有急 事,您 帮帮 忙 吧! Wŏ yŏu jí shì, nín bāngbang máng ba! |
234. 급한 일이 있어 그러니 좀 도와주십시오. |
235。机票 上 写着十四 点 零 五分 起飞。 Jīpiào shang xiĕzhe shísì diăn líng wŭ fēn qĭfēi. |
235. 비행기표에 14시5분에 이륙한다고 쓰여 있습 니다. |
236。小姐,你 的 钱包 忘在 这儿了。 Xiăojie, nĭ de qiánbāo wàngzài zhèr le. |
236. 아가씨, 당신 지갑이 여기 흘렀네요. |
237。 终于 到了桂林 了。 Zhōngyú dào le Guìlín le. |
237. 마침내 계림에 도착했습니다. |
238。哎呀,累死 了! Āiyā, lèisĭ le! |
238. 아이구, 피곤해 죽겠네! |
239。你只要 找 个 Nĭ zhĭ yào zhăo ge 离市 中心 近的旅馆 就 行。 lí shì zhōngxīn jìn de lǚguăn jiù xíng. |
239. 시 중심에서 가까운 여관이면 돼요. |
240。你们 在 前边 那 个汽车 站 等 我。 Nĭmen zài qiánbiān nà ge qìchē zhàn dĕng wŏ. |
240. 당신들은 앞에 있는 저 버스정류장에서 나를 기다리세요. |
241。 请问,有 空 房间 吗? Qĭngwèn, yŏu kōng fángjiān ma? |
241. 실례합니다, 빈 방 있습니까? |
242。 现在 没 有 空 房间,都 住满 了。 Xiànzài méi yŏu kōng fángjiān, dōu zhùmăn le. |
242. 지금 빈 방이 없어요, 모두 찼습니다. |
243。那个包你 放 进衣柜里 去 吧。 Nà ge bāo nĭ fàng jìn yīguì li qù ba. |
243. 저 가방은 옷장 속에 넣으십시오. |
244。那个包 很大,放 得进去 放 不进去? Nà ge bāo hĕn dà, fàng de jìn qù fàng bú jìn qù? |
244. 저 가방은 커서 들어갈 수 있을까요? |
245。你怎么 了? Nĭ zĕnme le? |
245. 어찌된 일이요? |
246。我 头 疼,咳嗽。 Wŏ tóu téng, késou. |
246. 머리가 아프고 기침이 납니다. |
247。我 昨天 晚上 就开始 不 舒服。 Wŏ zuótiān wănshang jiù kāishĭ bù shūfu. |
247. 어제 저녁에 불편하기 시작했습니다. |
248。你 把 嘴 张开,我 看看。 Nĭ bă zuĭ zhāngkāi, wŏ kànkan. |
248. 입을 벌리시오. 좀 봅시다. |
249。吃 两 天 药,就 会 好 的。 Chī liăng tiān yào, jiù huì hăo de. |
249. 이틀 약을 먹으면 나을 것입니다. |
250。 王 蘭 呢? Wáng Lán ne? |
250, 왕란은 어디 있습니까? |
251。我 找 了她 两 次,都不在。 Wŏ zhăo le tā liăng cì, dōu bú zài. |
251. 나는 그녀를 두 번 찾았는데 그때마다 없었 습니다. |
252。她一出 门 就 摔倒 了。 Tā yì chū mén jiù shuāidăo le. |
252. 그녀는 문을 나서자마자 넘어졌습니다. |
253。我 想 买 点儿 点心 什么 的。 Wŏ xiăng măi diănr diănxīn shénme de. |
253. 나는 다과하고 뭣을 좀 살 생각입니다. |
254。没 什么 好 点心。 Méi shénme hăo diănxīn. |
254. 좋은 다과가 없습니다. |
255。去 小卖部 看看, Qù xiăomàibù kànkan, 什么 好,就 买 什么。 shénme hăo, jiù măi shénme. |
255. 매점에 가보시고 좋은 것이 있으면 사십시오. |
256。 医院 前边 修路, Yīyuàn qiánbiān xiū lù, 汽车到 不了 医院 门口。 qìché dào bu liăo yīyuàn ménkŏu. |
256. 병원앞에 길을 보수하므로 차가 병원입구까 지 못갑니다. |
257。你好点儿 了 吗? Nĭ hăo diănr le ma? |
257. 좀 나아졌습니까? |
258。 看 样子,你好多了。 Kàn yàngzi, nĭ hăoduō le. |
258. 많이 좋아진 것 같습니다. |
259。我觉得 一 天比 一 天 好。 Wŏ juéde yì tiān bĭ yì tiān hăo. |
259. 하루하루 좋아지고 있다고 생각합니다. |
260。 我们 给你带来 一些 吃的。 Wŏmen gĕi nĭ dài lái yìxiē chī de. |
260. 우리가 당신께 드릴 음식을 좀 갖고 왔습니다. |
261。 好 久不见了。 Hăo jiŭ bú jiàn le. |
261. 오랫만입니다. |
262。你今天怎么 有空儿 来 了? Nĭ jīntiān zĕnme yŏu kōngr lái le? |
262. 오늘 어찌 올 시간이 있었습니까? |
263。我来 向 你告别。 Wŏ lái xiàng nĭ gàobié. |
263. 당신께 작별인사 하러 왔습니다. |
264。我 常 来打扰 你,很 过意不去。 Wŏ cháng lái dărăo nĭ, hĕn guòyìbúqù. |
264. 내가 늘 당신께 폐를 끼쳐서 미안합니다. |
265。你 那么 忙,不用 送 我 了。 Nĭ nàme máng, búyòng sòng wŏ le. |
265. 바쁘신데, 나올 필요 없습니다. |
266。我一边学习,一边 工作。 Wŏ yìbiān xuéxí, yìbiān gōngzuò. |
266. 나는 일하면서 공부합니다. |
267。 朋友们 有的 知道,有的不知道。 Péngyoumen yŏude zhīdao, yŏude bù zhīdao. |
267. 친구들 중 어떤 사람은 알고 어떤 사람은 모 릅니다. |
268。 趁 这 两 天 有空儿, Chèn zhè liăng tiān yŏu kòngr, 我去 向 他们告别。 wŏ qù xiàng tāmen gàobié. |
268. 요며칠 시간이 나는 대로 그들에게 작별인사 를 하겠습니다. |
269。 回国的日子越来越 近 了。 Huí guó de rìzi yuè lái yuè jìn le. |
269. 귀국일이 점점 가까워 옵니다. |
270。虽然时间不 长,但是我们 的友谊很 深。 Suīrán shíjiān bù cháng, dànshi wŏmen de yŏuyì hĕn shēn. |
270. 비록 짧은 기간이지만 우리들 우의는 깊었습 니다. |
271。 我们 把地址写在 本子 上 了。 Wŏmen bă dìzhĭ xiĕzài bĕnzi shang le. |
271. 우리는 주소를 노트에 적었습니다. |
272。 让 我们一起 照 张 相 吧! Ràng wŏmen yìqĭ zhào zhāng xiàng ba! |
272. 우리 함께 사진을 찍읍시다! |
273。除了去实习的 以外 都来了。 Chūle qù shíxí de yĭwài dōu lái le. |
273. 실습 간 사람 외에는 모두 왔습니다. |
274。你 用 汉语 唱 个歌 吧。 Nĭ yòng Hànyŭ chàng ge gē ba. |
274. 당신 중국어로 노래 하나 불러봐요. |
275。我 唱完 就 该你们 了。 Wŏ chàngwán jiù gāi nĭmen le. |
275. 내가 다 불렀으니 당신들 차례입니다. |
276。 真 不知道 说 什么 好。 Zhēn bù zhīdao shuō shénme hăo. |
276. 정말 뭐라고 말하는게 좋을지 모르겠습니다. |
277。我 打听 一下儿,这儿托运行李 吗? Wŏ dăting yíxiàr, zhèr tuōyùn xíngli ma? |
277. 좀 불어보겠는데요, 여기서 짐을 부칩니까? |
278。邮局 寄不但 太贵, Yóujú jì búdàn tài guì, 而且 这么大的 行李也 不 能 寄。 érqiĕ zhème dà de xíngli yĕ bù néng jì. |
278. 우체국에서 부치면 아주 비쌀 뿐만아니라 이 렇게 큰 짐은 부치지도 못합니다. |
279。我记 不清楚 了。 Wŏ jì bu qīngchu le. |
279. 똑똑히 기억하지 못합니다. |
280。我 想 起来了。 Wŏ xiăng qĭlai le. |
280, 생각이 났습니다. |
281。 运 费怎么 算? Yùn fèi zĕnme suàn? |
281. 운임은 어떻게 계산합니까? |
282。 按照 这个价目表 收 费。 Ànzhào zhè ge jiàmùbiăo shōu fèi. |
282. 이 가격표에 따라 운임을 받습니다. |
283。你可以把东西 运 来。 Nĭ kĕyĭ bă dōngxi yùn lai. |
283. 짐은 가지러 와도 됩니다. |
284。我 的行李很大,一个人搬不 动。 Wŏ de xíngli hĕn dà, yí ge rén bān bu dòng. |
284. 내 짐은 커서 혼자서 운반하지 못합니다. |
285。你 准备 得 怎么样 了? Nĭ zhŭnbèi de zĕnmeyàng le? |
285. 준비는 어떻게 됐습니까? |
286。你还有 什么 没 办的事,我可以替你办。 Nĭ hái yŏu shénme méi bàn de shì, wŏ kĕyĭ tì nĭ bàn. |
286. 아직 못한 일이 있으면 내가 대신 해드릴께요. |
287。我 冲 洗了两个胶卷儿,来不及去取了。 Wŏ chōng xĭle liăng ge jiāojuănr, lái bu jí qù qŭ le. |
287. 필름 두통을 현상했는데 찾을 시간이 없습니다. |
288。我 正 等着 你 呢! Wŏ zhèng dĕngzhe nĭ ne! |
288. 바로 당신을 기다리고 있었어요! |
289。你的东西 收拾 好了 吗? Nĭ de dōngxi shōushi hăo le ma? |
289. 물건을 다 챙겼습니까? |
290。出 门 跟 在家不一样,麻烦事就是 多。 Chū mén gēn zài jiā bù yíyàng, máfan shì jiù shì duō. |
290. 집을 나서면 집에 있는 것과는 달리 번거로 운 일이 많습니다. |
291。四个 小 包不如两 个大包 好。 Sì ge xiăo bāo bùrú liăng ge dà bāo hăo. |
291. 작은 가방 4개보다 큰 가방 두 개가 더 좋습 니다. |
292。 又 给你添 麻烦了。 Yòu gĕi nĭ tiān máfan le. |
292. 또 당신 신세를 졌습니다. |
293。离起飞还 早着 呢。 Lí qĭfēi hái zăozhe ne. |
293. 비행기 뜰 때까지는 아직 시간이 많습니다. |
294。你 快 坐下,喝 点儿 冷饮 吧。 Nĭ kuài zuòxia, hē diănr lĕngyĭn ba. |
294. 빨리 앉아서 시원한 것을 좀 듭시다. |
295。你没把护照 放在 箱子里 吧? Nĭ méi bă hùzhào fàngzài xiāngzi li ba? |
295. 여권을 트렁크에 넣지는 않았지요? |
296。一会儿还要 办 出 境 手续 呢。 Yíhuìr hái yào bàn chū jìng shŏuxù ne. |
296. 잠깐 있으면 출국수속을 해야 합니다. |
297。一路上 多 保重。 Yílùshang duō băozhòng. |
297. 여행 중 많이 몸조심 하십시오. |
298。 希望 你 常 来信。 Xīwàng nĭ cháng lái xìn. |
298. 자주 편지 보내기를 바랍니다. |
299。你可别把我们 忘 了。 Nĭ kĕ bié bă wŏmen wàng le. |
299. 결코 우리를 잊지 마십시오. |
300。我 到了那儿,就给你们写信。 Wŏ dàole nàr, jiù gĕi nĭmen xiĕ xìn. |
300. 거기에 도착하면 여러분께 편지하겠습니다. |
301。祝 你 一路平安! Zhù nĭ yílù-píng'ān! |
301. 즐거운 여행이 되기를 빕니다! |