영 어/영 화 영 어

술은 뭐 드실래요?

미션(cmc) 2009. 1. 5. 08:31

What's your Poison? (술은 뭐 드실래요?)

고객과의 약속을 어필 수 없었던 멜라니는 새미의 축구 경기를 코앞에 두고 약속 장소로 달려간다. 잭과 매기, 그리고 새미는 밖에서 멜라니가 얼른 나오기만을 기다린다.


CLENT: I’m glad you could make it. What’s your poison?

MELANIE: Oh, I'll Just have some water.

CLIENT: Nonsense. We're way ahead of you. You have some catching up to do.

고객: 시간 맞춰 와 주셔서 감사합니다. 술은 뭐 드시겠어요?
멜라니: 아, 전 그냥 물 마실게요.
고객: 말도 안돼요. 저희가 먼저 시작했는데, 같이 좀 취하셔야죠.

Poison에는 ‘독약’이라는 뜻 이외에 '마실 것',특히 '술'이라는 의미도 있다. "술은 뭘 드시겠어요?"라는 뜻으로"What's your poison?" 혹은 "Choose[name] your poison."이라는 구어적인 표현을 쓸 수 있다.

Nonsense. 말도 안돼요. way ahead of ‥‥보다 훨씬 먼저(앞에) catch up따라잡다, 보조를 맞추다

 

 

 

'영 어 > 영 화 영 어' 카테고리의 다른 글

그냥 포기하세요.  (0) 2009.01.05
제 말 믿으세요.  (0) 2009.01.05
저한테는 큰 발전이에요.  (0) 2009.01.05
제가 완벽주의자라고 생각하시는군요.  (0) 2009.01.05
제가 책임질게요.  (0) 2009.01.05